Colonial
From the Acting Secretary's letter 9: 1320 dated 31st October last - it appears that in my original letter to that Gentleman 4: 55 of the 15th October - the negative "not" was inadvertently left out in the first Paragraph of that Document: "Did not emanate." The correct reading evidently is "did emanate" being the error; the context of the sentence clearly defines that a negative clause was to be attached to it.
In explanation of the omission of a negative in my letter 4:55 of the 13th of October I have to state that the pressure of Official Matters has been so great upon my Department of late that few letters leave this Office that are not in my own hand-writing, - a plan I have been compelled to adopt to save time and Clerical labour. But as the Clerks in my Office are Portuguese very imperfectly acquainted with our Language it has happened that where otherwise in transcribing my letters into the Letter Book omissions or errors would be observed and my attention drawn to their correction by English Amanuenses they escape detection, as in the present instance, when detected by Portuguese Clerks.
In my letter of the 30th ultimo addressed to the Chief Secretary and transmitted through His Excellency Mr. Governor, I requested you as Under Secretary to forward a copy of the XIX. Clause of the Police and Lighting Ordinance 4.5 of 1865.
Colonial
From the Acting Secretary's letter 9: 1320 datest=
31th October last - it appears that in my Original letter to that
letter to that Gentleman
4: 55 of the 15th October - the negative
"not
A
loas
madvertently left out :in the first Paragraph of that Domment: "Did not omonate.
being
"
"
aut
the correct reading cvidently - did emanate being the
Orror ; the context of the Ventence
Clearly defines
that a
negative
cuse was to be attached to it.
de explanation of the oncision
tive in
my
letter 4:55
of a negative
an of the 13th of October I have to stater What the pressure of Official Matters has been to great apore suy Departement
"late that few letters leave of late Office that are not in
my
haud
жу writing, - A plou I have been
a
7
compelled to adopt to cave.
thire and Clerical labour but
well the
60
Language
the Geukemon in my Effice are Portuguese very imperfectly acquainted with our it has happened that where otherwise in transcribing my unto the Letter Book omissions
orrors would be observed and
my
au.
letters
attention drawn to their by English. Amanmenses they
escape
detection, as in the present
instance, Then actered by
Portuguese Cuplaye.
my
L
Staving in very letter of the 30th
addressed. to
ultimo a
as Corrient Forsament
6 you a under Secretary and transmittant hrough His Excellency Mr Cherent oncitted to forward. a . Copy of the XIX. Clause of the Police and Lighting trate Ordinance 4.5 ofirts
H
P
No comments yet.
Private notes are available after approval.